Ulla-Lena Lundberg on ihmisluonnon ja -luonteiden sanallistaja. Sitähän kirjailijoilta edellytetään. Likikään kaikki kirjailijat eivät ihmisluonteiden sanallistajiksi yllä. Sanallistajan on oltava ilmeikäs ja osuva havaintojensa tiivistäjä. Taito on laatukirjailijallisuuden kriteeri. Ulla-Lena Lundberg on laatukirjailija, yksi suomalaisen kaunokirjallisuuden valioista.
Romaani Jää sai Finlandia-palkinnon vuonna 2012. Luin kirjahyllyssäni pitkämielisesti odottaneen teoksen tänä keväänä. Jää on mestarillinen.
Jää sijoittuu Ahvenanmaan pieneen saaristokuntaan 1940-luvun lopulla. Teos on lähihistoriaan sijoittuva ahvenanmaalaispanoraama, Draama. Draamalla on selkeä alku ja selkeä loppu ja väliin sijoittuu kuvaus kolmesta ahvenanmaalaisen elämänmenon ja ihmisyhteisön rankasta vuodesta. Keskushenkilöitä ovat Luodon seurakunnasta pastorin paikan saanut Petter Kummel ja hänen nuori vaimonsa Mona. Kesän puhjetessa koreimpiinsa he saapuvat saarelle. Teoksen lopussa toinen heistä palaa Manner-Suomeen pienten lastensa Sannan ja Lilluksen kanssa. Puoliso on haudattu talvella Luodon hautausmaan jäisiin multiin.
Arvonsa tunteva kirjailija keskittää huomionsa aloitus- ja lopetuslauseiseen. Ulla-Lena Lundbergin lopetuslause oli kuin odottamaton väkivaltainen isku: ”Oli kaikkien kannalta parasta että he lähtivät.”
Ei kliseistä kuvausta pastorskan viimeisestä viipyilevästä katseesta kuljetusveneen kaiteiden yli pappilaan ja kirkkoon, tunteikkaan kipeää hyvästiä muistojen vyöryessä pikakelauksena tajuntaan. Muihin matkustajiin etäisyyttä ottava viileä Mona tuottaa alukseen nousseille eukoille pettymyksen. Miten he olisivatkaan halunneet kotiluodolle palattuaan laverrella kaikesta siitä, mitä pastorskan kanssa oli laivamatkalla juteltu ja mitä hän oli heille kertonut, näytellä jonkin aikaa asioista perillä olevaa. Ei mitään takaisinvietävää. Joutivatkin lähteä.
●●●
Oli riemullista löytää Ulla-Lena Lundbergin tuotannosta jatkumo, joka lienee Lundbergin laajassa tuotannossa löytämääni laajempi. Minulle tarina alkaa vuonna 2022 ilmestyneestä romaanista Liekinkantajat, joka alkaa Vaasan palosta 1852 ja päättyy sisällissodan jälkeisiin vuosiin. Liekinkantajat-teoksen lopulla tulee tutuksi maatalon emännäksi haaveksiva hemmoteltu Karin, jonka naisellisessa tähtäimessä on tilaton, mutta maataloutta ymmärtävä Gunnar Hellén. Karinin unelma Gunnarista ja maatilasta toteutuu.
Kaksi vuosikymmentä aiemmin ilmestynyt Marsipaanisotilas sijoittuu talvi- ja jatkosodan vuosiin ja kertoo kirkkonummelaisesta Kummelin opettajaperheestä. Teoksen keskushenkilöitä ovat perheen matriarkka Martha Kummel ja hänen lellikkipoikansa Gösta. Aikuistuneista lapsista vanhin, Petter Kummel, yrittää valmistua teologian opinnoistaan päästäkseen papiksi, mutta itsekeskeinen ja kaikkien elämään tunkeutuva Martha-äiti pakottaa vanhimman poikansa tuekseen tavalla, joka on lopulta viemässä hapen Petterin hengitysilmasta. Pelastukseksi koituu väkivaltainen repäisy irti kodista ja naimisiinmeno Karin Hellénin tyttären Monan kanssa, neuvottelematta Martha-äidin kanssa vaimon valinnassa.
Kymmenen vuotta Marsipaanisotilasta myöhemmin ilmestyneessä Jäässä teologisesta valmistunut Petter Kummel on saanut papin viran Ahvenanmaalta ja nuori pari muuttaa mantereelta Ahvenanmaan pienehkölle saarelle. Avasin Ahvenanmaan karttani. Turha toivo. Saarien ja luotojen valtavan määrän vuoksi kuvitteellisen Luodon sijaintia voi vaan summittaisesti arvioida. Se ei sijaitse Maarianhaminasta Turkuun liikennöivän höyrylaivan reitillä. Sotien jälkeen höyrylaiva pysähtelee lukuisissa ahvenanmaalaisissa satamissa reitin varrella. Matkanteko on hidasta ja kuluttaa voimia. Höyrylaivaan päästäkseen on saatava kyyti lähimpään laituripaikkaan, usein posti-Antonin paatilla.
He olivat tullessaan lopen uupuneita. Ja lähtiessään Mona on lopen uupunut. He olivat saarella asuessaan sitkeä, jaksava ja periksi antamaton pariskunta. He toivat valoa ja iloa seurakuntaansa. Heidän ympärillään oli hyvyyden, ystävällisyyden ja anteliaisuuden aura.
●●●
Petter Kummel on romaanissa pappi ja Mona pastorska. Etunimiä he käyttävät vain keskenään. He elävät osin luontaistaloudessa. Navetassa odotti kaksi laihtunutta lehmää. Mona on varttunut karjatilalla, oppinut lypsämään sekä hoitamaan karjaa ja kotitaloutta. Hän tuntee maataloutta. Hän on nuori ja voimakas. Hänellä on tahtoa ja sisua. Hän edustaa edistyksellisempää maataloustietämystä kuin Luodon naapurusto.
Ongelmana on rehun riittävyys. Aikaistetussa heinän korjuussa Mona tähtää ravinteikkaan rehun saantiin, kun muut tähtäävät määrään kasvattamalla heinän mahdollisimman pitkäksi. Mona saa hyviä tuloksia: Ruusan ja Hertan maito on rasvaista. Kestitessään seurakunnan silmäätekeviä ja seurakuntalaisiakin Mona tarvitsee paljon voita. Hän totuttaa ihmiset siihen, että pappilasta ei koskaan lähetetä pois tyhjin suin. Ainakin kahvia tai teetä tarjotaan voileivät kyytipoikina. Papin palkka ei ole kaksinainen, mutta he ovat nuoria ja vieraanvaraisia. Heistä tulee nopeasti rakastettuja ja arvostettuja.
Pappi on avoin pysähtyen aina juttelemaan ihmisten kanssa. Mona ei avaa elämäänsä ja yksityisyyttään vieraille. Hänet koetaan etäisenä ja vaikeasti lähestyttävänä. Hän torjuu tungettelijat. He molemmat kuormittuvat töittensä alle. Työmäärä on loputon.
Pappi on hyvä-ääninen messulaulaja ja koskettava saarnaaja. Hänen saumattomia työkavereitaan ja pilapäisavun antajia ovat lukkari sekä suntio ja suntion Signe. Saaren elintarvikekaupan pitäjä Adele Bergman toimii seurakunnallisissa luottamustehtävissä ja muistuttaa kaikkeen puuttumisellaan Petterin Martha-äitiä. Yhteistyö sujuu silti kelvollisesti, vaikka Adelen jyrkkä, syvempää hengellisyyttä vaativa uskonnollisuus alkaa tuoda kitkaa. Pappi ei suostu lietsomaan seurakuntaansa Adelen vaatimaa herätysliikettä. Se repisi seurakuntalaiset vähintäänkin kahtia, arkiuskovaisiin ja heränneisiin.
●●●
Pappila on rapistunut eikä syksyn saapuessa pidä lämpöä. Työsuhteeseen kuuluvat kuitenkin polttopuut, jotka on itse hakattava. Odotetusta jouluaatosta tulee painajainen. Meri ei ole jäätynyt ja hyytävä tuuli on yltynyt myrskyksi. On jouluaatto 1947.
Sade tunkeutuu sisään ikkunanpuitteiden hatarimmista kohdista, aallonharjoista sinkoaa vaahtoa ikkunalasiin kuin lunta. Tuuli ulvoo joka puolella taloa ja tunkee savun sisään savupiipusta. Avoimet ovet pamahtavat kiinni, seinälaudat natisevat, räsymatot luikertelevat lattialla. Radion jouluaaton hartautta on mahdotonta kuunnella, koska radiosta kuuluu vain rätinää ja venäjän- ja suomenkielisiä huutoja.
Pastori ymmärtää paremmin kuin viime vuonna, miksi Luodolla ei pidetä aamuhartautta. Tähän aikaan vuodesta riittää hyvin, että seurakunta laittautuu joulukirkkoon.
Tuona jouluyönä 1947 ajoi Utön edustalla karille kivihiililastissa amerikkalainen laiva Park Victory ja upposi. Utön urheat luotsit onnistuivat pelastamaan raivoavasta merestä suurimman osan miehistöä. Osa hukkui ja yhden uhrin ruumis ajautui myös Luodon rantavesiin.
Kylmien myrskytuulten iskiessä papin pieni perhe joutuu hatarassa pappilassa koville:
Kaikki ovat hampaisiin asti vaatteisiin kiedottuja, Lillus makaa makuupussissaan myssy päässään, Sanna on kiireestä kantapäähän villavaatteissa, vanhemmilla päällään kaikki villavaatteet jotka he omistavat, isällä herkkien korvien suojana korvalaput, äidillä päässä suuri villahuivi, kaikilla jaloissa monta kerrosta lämpimiä sukkia, koko perhe on oikea suomalaisen maalaislampaan ylistyslaulu. Hrrr! Eikä ulkona kuitenkaan ole vielä pakkasta!
Elämän rytmittäjä on jää. Meren jäätyessä yhteydet katkeavat, jäiden ollessa kantavia potkuri tekee liikkumisesta vaivattomampaa, kevään lähestyessä Luoto eristäytyy jälleen. Jäätä on osattava lukea ja kuunnella. Se on vaarallinen.
Meri antaa ja ottaa. Meri yhdistää ja meri erottaa. Romaanissa Jää meri vaatii uhrinsa. Kirjan loppupuolella uhri on rakastettu ja rakastettava Luodon pappi paluumatkallaan polkupyörällä jäätietä kotipappilaan, yön pimeydessä, kun polkupyörän dynamolamppu ei anna riittävästi valoa ja pappi harhautuu väylältä. Papin taistelu hengestään on raastavaa luettavaa. En pystynyt lukemaan yhtäjaksoisesti. Mona-pastorskan selviytymiskeino tapahtuneen edessä muuttui raatelevaksi luettavaksi. Jouduin kokemaan uudelleen ne kaksi lähintä vuorokautta, jotka elin läpi saatuamme tiedon oman 24-vuotiaan poikamme Akselin kuolemasta Moskovassa itsenäisyyspäivän yönä 2004. Kuten kertomuksen Mona käyttäydyin konemaisen rationaalisesti ja tehokkaasti nukkumatta silmäntäyttäkään ja ratkeamatta itkuun. Kun sitten voimat ehtyivät, katkesin varoittamatta ja vailla neuvotteluvaraa elimistöni kanssa. Diagnoosia kutsutaan sokkitilaksi. Ulospäin se näyttäytyy vaikeasti käsitettävältä. Mona osasi itkeä viimein seuraavana aamuna istuessaan lypsyllä ja painaessaan otsansa Hertta-lehmän lämpimään kylkeen.
●●●
Luin teosta poikkeuksellisen hitaasti, vain muutama kymmenen sivua päivässä. Teos on runsas, tiheä ja liki juoneton. Juoneton siinä merkityksessä, että lukija ei edetessään ennakoi ja arvaile tapahtumien tulevaa käännettä. Teos on saariston ihmistyyppien ja heidän elämänsä kuvaus 1940-luvun loppuvuosina. Ihmiset ovat tavallisia rakastettavuuksineen ja raivostuttavuuksineen. Papin silmin heidän lämpönsä, ystävällisyytensä ja yhteisöllisyytensä ylittävät eriseuraisuuden, itsekkyyden ja velttouden yhteisten hankkeiden edistämisessä. Lundbergilla on lempeän ironinen naurunkure luotolaisia kuvatessaan.
Kun Petter Kummelin seuraaja saapuu vaimoineen Luodolle, kuvauksesta on helppo päätellä, että Luodon ilmapiiri muuttuu kuin leikaten. Lämmön, sydämellisyyden ja ystävällisyyden aura meni papin myötä hautaan.
Teoksessa ihmiskohtaloista dramaattisin on Petter ja Mona Kummelin ohessa Luodon kätilö Lydia Gyllen, ruotsia venäläisittäin murtava lääkäri, joka Suomeen saapuneena neuvostoliittolaisena piileskelijänä ei voi toimia lääkärinä, vaikka on koulutettu, pätevä ja lahjakas. Hän auttaa synnytyksissä sekä antaa neuvoja ja ensiapua. Hänen onnistuu täydennystutkinnollaan osoittaa koulutuksellinen vastaavuutensa Suomen vaatimusten kanssa ja hakeutua vaativampiin tehtäviin Maarianhaminaan luotolaisten suureksi tappioksi.
Tohtori Gyllenin kohtalon kautta Ulla-Lena Lundberg avaa kirjassa välähdyksen omaisesti Stalinin vainot, joiden uhreiksi myös Gyllenin suomalais-venäläinen lääkäriperhe oli joutunut. Menetettyään miehensä ja salatun pakokeinon avautuessa paeta Neuvostoliitosta Lydia joutui jättämään pienen poikansa tuntemattomien ihmisten hoiviin, mutta ei vuosiin saa tietoa, onko hänen lapsensa vielä elossa. Välttämättömyys pitää matalaa profiilia venäläisen valvontakomission toimiessa vielä maassa ja syyllisyys lapsensa hylkäämisestä vaihtoehtojen puuttuessa ovat kalvaneet häntä vuosikaudet. Hän, ei-uskovainen, löysi luotettavan sielunhoitajan Petter-papista, ainoasta ihmisestä jolle uskalsi avata menneisyyttään.
●●●
Olen onnekas, että tulin lukeneeksi Ulla-Lena Lundbergin kolme kerrassaan erinomaista teosta perätysten, kaiken lisäksi sattumoisin siinä järjestyksessä, mihin ne ajallisesti ja kirjojen päähenkilöiden suhteen asettuvat: ensin Liekinkantajat, sitten Marsipaanisotilas ja lopulta Jää. Jos Ulla-Lena Lundberg hyödyntäisi vielä jossain teoksessaan jotain Jää-teoksen kiinnostavista henkilöistä, haastavin heistä olisi tohtori Lydia Gyllen. Se vaatisi kuitenkin vieraalle maaperälle, 1930-luvun Stalinin hirmuhallinnon suljettuun valtioon kerronnallista tunkeutumista. Mona Kummelille Lundberg heitti hyvästinsä kirjoittaessaan Ahvenanmaalta lähtevän Monan joutuvan palaamaan takaisin ”syvimpiensä tappioittensa näyttämölle, missä hän jatkuvasti joutuu puolustamaan oikeuttaan omaan elämään, joka nyt on lopussa”.
Ulla-Lena Lundberg: Jää. Teos & Schildts & Söderströms 2012, 366 sivua. Suomennos Leena Vallisaari.